О.А. СЫЧЕВ

                 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АМЕРИКАНСКОЙ РЕКЛАМЫ

              (Рекламный текст с точки зрения общей филологии)

   С  филологической точки зрения реклама представляет собой особую сферу
   практической   деятельности,  продуктом  которой  являются  словес-ные
   произведения  -  рекламные  тексты.  Эти  тексты  в своей совокупности
   характеризуются:  1)  определенными  признаками  содержания и внешнего
   оформления, позволяющими отличить их от других (нерекламных) текс-тов;
   2)  определенными  функциональными признаками; 3) определенным местом,
   которое  они  занимают  в  общей  совокупности  текстов,  созданных  и
   создаваемых на некотором языке.

   Как  и  любые  словесные  произведения,  рекламные  тексты создаются и
   обращаются  в обществе по определенным правилам. Ниже об этих правилах
   будет   сказано   подробнее,   а   сейчас  важно  отметить,  что  если
   номенклатура  этих  правил  достаточно однородна в разных культурных и
   языковых  традициях, то их содержание значительно варьирует от языка к
   языку.  Во  многом благодаря такому варьированию и возни кают, с одной
   стороны,  различия  между  отдельными  видами текстов внутри некоторой
   единой  языковой  традиции, с другой -- различия между' схожими видами
   текстов  в  разных  языковых традициях. Вот почему изучение правил, по
   которым создаются и распространяются тексты разных видов, представляет
   собой особую проблему общей филологии

   В   настоящей   работе   американская  реклама  исследуется  именно  с
   филологической точки зрения. Однако актуальность данного исследо-вания
   определяется  не  только  тем,  что американская реклама слабо изучена
   филологически.  Существенно то, что принципы и приемы рекла-мирования,
   разработанные  в  американском  рекламоведении,  широко  применяются в
   пропаганде   американского  образа  жизни  и  американской  идеологии,
   которую  ведут  средства массовой информации США. Пред-ставляется, что
   предпринятое  в  настоящей  работе  описание этих принци-пов и приемов
   окажется полезным для понимания того, как средства массовой информации
   США осуществляют организованное воздействие на сознание потребителей с
   целью  обеспечения  заказчикам  рекламных  текстов максимально высокой
   прибыли от реализации рекламируемых товаров и услуг.

                   АМЕРИКАНСКАЯ РЕКЛАМА КАК СФЕРА ОБЩЕНИЯ

   Практическая  деятельность  по  созданию  и распространению реклам-ных
   текстов  характеризуется в США сложной структурой и разделением труда.
   Важнейшие  элементы  этой  структуры:  рекламодатель,  который  сам не
   составляет   рекламный   текст,   а  лишь  заказывает  его  рекламному
   агентству, оплачивая его изготовление последующее распространение;

   рекламное   агентство,   которое   подготавливает  рекламный  текст  в
   соот-ветствии  с  требованиями рекламодателя и в указанные им сроки, а
   также обеспечивает его распространение средствами массовой информации;

   Средства  массовой  информации, которые распространяют рекламный текст
   [Kleppner 1974].

   Следует  подчеркнуть,  что  в  создании  печатного  рекламного  текста
   участвует,  как  правило,  коллектив авторов, в который, в большинстве
   случаев,   входят:  художник-иллюстратор,  специалист  по  составлению
   словесных   рекламных   текстов  (эти  специалисты  могут  и  не  быть
   сотрудниками рекламного агентства) и сотрудник рекламного агентства --
   специалист  широкого  профиля,  отвечающий за своевременное выполнение
   заказа  рекламодателя  и  осуществляющий общее руководство по созданию
   :ста. Он отвечает также за то, чтобы текст был исполнен в соответствии
   с  требованиями  рекламодателя  и  соответствовал  бы  юридическим,  и
   эстетическим нормам, установленным для данного вида рекламных текстов.
   Кроме  того,  он должен учесть рекламу конкурирующих фирм и массу иных
   факторов.

   Если  принять  во  внимание  наличие в США академии рекламы и большого
   числа институтов, факультетов и школ, осуществляющих подготовку кадров
   для  рекламы и издающих огромное количество теоретических исследований
   и  учебных  пособий,  а  также  учесть глобальный характep современной
   рекламы,  способной  оказывать  воздействие  на  все слои грамотного и
   неграмотного   населения,   то  необходимо  сделать  следуощий  вывод.
   Американская  реклама  представляет  собой  не  только  обширную сферу
   практической деятельности, но и особую сферу языкового общения.

   Рекламные тексты являются текстами коллективно-авторскими. Такого рода
   тексты  создаются  не одним, а несколькими авторами, каждый из которых
   формирует   лишь  определенную  часть  текста.  При  этом  все  авторы
   руководствуются  особыми  правилами  создания  текстов  и  их час-тей,
   присущими  данной  сфере  общения. Совокупность этих правил может быть
   названа  правилами  словесности,  поскольку  их  изучение представляет
   собой один из аспектов теоретико-словесного исследова-ния текстов.

   Правила  словесности  в  современной  американской  рекламе  сложны  и
   многообразны.  Ввиду  этого мы рассматриваем лишь основные классы этих
   правил и даем их минимальную характеристику.

   Ю.В. Рождественский выделяет два важнейших класса правил сло-весности:
   внешние и внутренние.

   Внешние  правила  --  правила образования, передачи, приема и хранения
   текстов  как  целостных  продуктов  особого  вида  деятельности. Можно
   сказать,  что  существование  этих  правил  обусловлено  требова-ниями
   правильного   развертывания   внеязыковой   предметной  деятель-ности.
   Поэтому  в  этих правилах содержание и структура конкретных текстов не
   рассматриваются.

   Внутренние  правила  -- напротив, прямо определяют внутреннее строение
   текстов  и  их  содержание. Можно думать, что этот класс правил служит
   цели  правильного  развертывания  собственно  языковой деятельности. В
   силу  этого  внутренние  правила словесности могут быть определены как
   функциональная   модификация   в   пределах  некоторой  сферы  общения
   принципов образования речевых произведе-ний, выработанных в искусствах
   речи   --   грамматике,   логике,   риторике,   поэтике  и  стилистике
   ГРождественский 1979, 8--II].

   Согласно   взглядам  американских  рекламоведов  основными  функция-ми
   рекламы  в  США являются: 1) ускорение сбыта изготовленных това-ров на
   существующих  рынках;  2)  расширение  рынков сбыта для изготов-ленных
   товаров; 3) формирование новых рынков сбыта для товаров, планируемых к
   изготовлению.  Такой  состав  функций  показывает,  что  реклама в США
   является  важным  инструментом регулирования ры-ночного товарооборота.
   Очевидно,  в  таком  случае, что ошибки в сфере рекламной деятельности
   могут привести к общей дестабилизации аме-риканской экономики. В то же
   время продукты рекламной деятель-ности -- рекламные тексты -- являются
   "особым  товаром",  и  их  содер-жание  может  нанести  намеренный или
   ненамеренный   ущерб  получате-лям  этих  текстов.  Все  это  вызывает
   необходимость регулирования рекламной деятельности.

   Ведущими  формами  регулирования рекламной деятельности в США являются
   право  и этика [Сычев 1978]. Цель правового и этического регулирования
   --  предотвращение конфликтов. В силу глобального ха-рактера рекламной
   деятельности в США правильное развертывание этой деятельности особенно
   важно  для  государства  в целом, а также для тех организаций, которые
   наиболее  часто  вовлекаются  в  конфликты. Соответственно этому можно
   выделить  два  важнейших  вида  правил  в  рекламе:  законодательные и
   административные.

   Законодательные   и   административные   правила   представляют  собой
   совокупность   запретов   и   рекомендаций,  призванную  предотвратить
   воз-можность   появления   в   рекламных  текстах  ошибок,  ведущих  к
   конфлик-там. Ввиду того что возникновение указанных правил обусловлено
   требованиями   внеязыковой   предметной   деятельности,   эти  правила
   явля-ются внешними правилами словесности в американской рекламе.

   Совсем  иную  цель  и  характер имеет третий вид правил, которые могут
   быть    условно    названы    рекламоведческими.   Они   формулируются
   специа-листами по созданию рекламных текстов на основании эмпирической
   разработки   удач   и  неудач  в  рекламировании.  Эти  правила  также
   представляют  собой  совокупность  запретов и рекомендаций, но исходят
   они  уже  из  требований  не  предметной,  а  языковой  деятельности в
   рекламе.  В  целом эти правила отвечают на вопрос: как, при соблюдении
   законодательных  и административных правил, сконструировать рек-ламный
   текст,  чтобы  он мог наиболее эффективно реализовать закреп-ленные за
   ним   функции.   Отсюда   следует,  что  рекламоведческие  правила  --
   внутренние  правила словесности в американской рекламе. Каждый из трех
   выделенных видов правил целесообразно рассмотреть в отдельности.

   Законодательные  правила.  В  силу  того  что  законодательные правила
   формулируются  от  лица  государства,  большая  их  часть имеет статус
   законов. Пренебрежение этими правилами в рекламной деятельности влечет
   за собой обычно различные виды правовой ответственности.

   В  федеральном  законодательстве о рекламе можно выделить три наиболее
   важные  группы  законов:  1)  законы  об идентификации товаров и фирм;
   2)законы   об   авторском   праве;   3)  законы  о  нечестных  методах
   рекламирования.

   Законы    об   идентификации   товаров   и   фирм.   Наиболее   широко
   расп-ространенным   средством  идентификации  товара  является  в  США
   торго-вая  марка.  Виды  торговых  марок  многообразны.  Как  правило,
   торговая  марка  представляет  собой наименование, изображение, символ
   или  их комбинации, служащие для идентификации товаров или услуг одной
   1  фирмы  среди  массы  конкурирующих  аналогичных товаров или услуг г
   других   фирм.  В  большинстве  случаев  закон  требует,  чтобы  марка
   помещалась на товаре или его упаковке [Gaw 1966, 14--201.

   Благодаря    тому    что    торговая   марка   является   обязательной
   принад-лежностью   как   самого   товара,  так  и  рекламных  текстов,
   направленных  на  популяризацию  этого  товара,  возникает возможность
   путем   проведе-ния   широких   рекламных   кампаний  создать  в  умах
   потребителей поло-жительный "образ товара". Закрепление этого "образа"
   может  обеспечить  фирме  постоянный  сбыт  ассоциированного  с данным
   "образом" товара на многие годы.

   .-   Возможность  создания  с  помощью  торговых  марок  положительных
   'образов  товаров"  вызвала  необходимость  разработки  особых  правил
   образования  таких  видов  торговых  марок,  которые могли бы наиболее
   успешно   использоваться   для   быстрейшего   достижения  этой  цели.
   По-скольку    данные   правила   были   разработаны   в   американском
   рекламоведении,  они  рассматриваются  ниже в разделе рекламоведческих
   правил.

   Законы   об  авторском  праве.  Авторское  право  в  США  --  детально
   разработанный   и   имеющий  длительную  историю  раздел  федерального
   Законодательства [U.S. Laws... 19631.

   Согласно  действующему закону в состав понятия авторского права входит
   право  собственности на некоторый продукт духовного творчества. Такого
   рода  продукт,  облеченный  в  определенную форму и предназна-ченный к
   обращению  в  обществе,  является  объектом авторского права. Формы, в
   которых   может   проявляться  духовное  творчество,  многооб-разны  и
   обнимают  собой  разного  рода  произведения литературы, музыкальные и
   живописные  произведения  и  т.д. В связи с задачами нас-тоящей работы
   важно  отметить  лишь  тот факт, что в состав произведений, включаемых
   законом  в  объем  авторского  права  в США, входят все виды рекламных
   текстов, а также некоторые их части, такие как иллюстрации, этикетки и
   некоторые другие [U.S. Copyright... 1976].

   Отмеченный  факт  показывает, что рекламная деятельность признает-ся в
   США  одной из разновидностей творческой деятельности, продукты которой
   обладают такой же высокой эстетической значимостью, как и произведения
   литературы  или  живописные  и музыкальные произведения. Это означает,
   что    американская   реклама   является   не   только   инструмен-том
   регулирования   рыночного  товарооборота,  но  и  одним  из  важнейших
   элементов американской культуры в целом.

   Законы   о   нечестных   методах  рекламирования.  Условное  название,
   объединяющее  рассматриваемую ниже группу законов, требует поясне-ний.
   Под  "нечестными  методами  рекламирования"  следует  понимать  все те
   методы рекламирования, которые противоречат общественным инте-ресам. В
   соответствии   с   существующей  практикой  общественным  интересам  в
   рекламной  деятельности  противоречит  все то, что может нанести ущерб
   получателям  рекламных  текстов.  В  зависимости  от того, какого рода
   ущерб может быть причинен, данная группа законов подразделяется на три
   подгруппы:  законы  о  лжи  в  рекламе;  законы о диффамации; право на
   личную жизнь (the Right of Privacy).

   Подгруппа   законов   о   лжи  в  рекламе  --  наиболее  интересная  в
   фило-логическом   отношении   часть  федерального  законодательства  о
   рекламе.   Это   объясняется   тем,   что  установление  лживости  или
   правдивости  какого-то  рекламного  текста  предполагает необходимость
   анализа ис-пользованных в нем языковых средств.

   Поскольку  закон  предусматривает лишь недифференцированный зап-рет на
   ложь вообще, то понятно, что конкретизация этого запрета и контроль за
   его   соблюдением   может  осуществляться  только  специально  на  это
   уполномоченным  государственным  органом. Таким органом в США является
   Федеральная торговая комиссия.

   Во  многом  благодаря  настойчивым требованиям комиссии и исходя из ее
   рекомендаций,  в  1938  году был принят закон о рекламе, известный под
   названием   Закона   Уила--Ли   о   правде   в  рекламе  (Wheeler--Lea
   truth--in--advertising   law   ).   После   принятия  Закона  Уила--Ли
   федераль-ная  торговая комиссия развернула интенсивную деятельность по
   выявле-нию  и пресечению нечестных методов рекламирования. В настоящее
   время в сферу протекции комиссии, помимо Закона Уила--Ли, входят также
   и другие законы [Geller 1952, 255--256].

   Исходя     из     законодательных    актов,    комиссия    разработала
   детализи-рованную  процедуру оценки различных видов рекламных текстов.
   Эта процедура предусматривает анализ как общего содержания текста, так
   и  анализ  значения  всех  его  частей,  включая отдельные слова. Хотя
   вопрос о лживости того или иного рекламного текста решается комисси-ей
   в  каждом случае особо, однако проработка огромного массива рек-ламных
   текстов с учетом требований закона позволила комиссии выявить наиболее
   типичные   и   часто  встречающиеся  нарушения,  способ-ные  повредить
   получателям  рекламных  текстов.  Для  предотвращения  этих  нарушений
   комиссией  был  также  разработан свод правил по составлению рекламных
   текстов.   Этот   свод   правил   распространяется  комиссией  в  виде
   "Инструкций"  ("Guides")  по рекламированию отдель-ных видов товаров и
   услуг.  Хотя  указанные  инструкции являются чис-то рекомендательными,
   однако  следование им позволяет рекламода-телям и рекламным агентствам
   избежать  многих ошибок, влекущих за собой вмешательство комиссии в их
   деятельность [Weil 1970].

   Оценивая  содержание рекламных текстов. Федеральная торговая ко-миссия
   исходит  прежде  всего из интересов получателей рекламных текстов. При
   этом  оценка  производится  всегда с позиций получателя с усредненными
   умственными  способностями.  Поэтому  комиссия  реко-мендует создавать
   рекламные тексты таким образом, чтобы даже невежественный и доверчивый
   человек  не  мог  оказаться  обманутым  или  введенным  в  заблуждение
   относительно  истинных  свойств  рекламируе-мых товаров или услуг. Это
   требование  является  одним  из  важнейших,  предъявляемых комиссией к
   содержанию любых видов рекламных текстов.

   Второе  важнейшее  требование  комиссии  касается  соотношения свойств
   товара,  перечисленных  в рекламном тексте, и реальных свойств товара.
   Здесь  можно выделить два случая. Первый, когда перечисленные в тексте
   свойства не соответствуют истинным свойствам товара, и второй, когда в
   тексте перечисляется часть свойств товара, причем таким образом, чтобы
   спровоцировать  получателя  текста  приписать  товару  неприсущие  ему
   свойства.  Соответственно указанным двум случаям .комиссия рекомендует
   создавать  рекламные  тексты  так, чтобы, во-первых, л них упоминались
   лишь  реальные  свойства товаров, и, во-вторых, [чтобы количество этих
   свойств  было  необходимым  и  достаточным  для исключения возможности
   приписать товару фиктивные свойства.

   Наконец,  третье важнейшее требование комиссии касается употребления в
   рекламных  текстах  разного  рода  двусмысленных слов и выражений. Это
   требование   формулируется   следующим   образом:   следует  избе-гать
   употребления в рекламных текстах таких слов и выражений, которые могут
   быть  истолкованы двояко -- как отражающие реальные свойства товаров и
   как  искажающие  эти  свойства.  Во  всех  такого рода 1учаях комиссия
   истолковывает   слово   или   выражение   как  ложное  или  водящее  в
   заблуждение,   независимо   от  того,  что  возможность  неправильного
   истолкования может быть крайне маловероятна.

   В  отличие  от  законов  о  лжи в рекламе законы о диффамации призваны
   охранять  прежде  всего  честь  и достоинство граждан. Под диффамацией
   следует понимать обнародование сведений, действительных или фиктивных,
   позорящих  честь  и достоинство граждан, учреждений или организаций. В
   случае   признания   судебными   органами  наличия  факта  диффамации,
   диффаматор несет различные виды правовой ответственности.

   От  диффамации  следует  отличать  нарушение  права  на  личную жизнь,
   которое  предусматривает возможность любому гражданину США оста-ваться
   вне поля общественного внимания, если он этого желает. Нарушение этого
   права   происходит   тогда,   когда  имя  или  изображение  гражданина
   используется  в  торговых  или  рекламных  целях  без  его письменного
   согласия [Weil 1970].

   Административные  правила.  Административные  правила,  как  уже  было
   отмечено,   служат  той  же  цели,  что  и  законодательные,  --  цели
   предотвращения  конфликтов  в  сфере  рекламной деятельности. Общность
   цели  предопределяет  наличие значительного сходства между этими двумя
   видами правил. Но есть между ними и существенные различия.

   Законодательные   правила  нацелены  прежде  всего  на  предотвращение
   конфликтов  между  рекламодателями  и получателями рекламных текс-тов.
   Административные   же   правила,  по  сути  дела,  призваны  устранить
   возможность  любых  видов  конфликтов,  возникающих в сфере реклам-ной
   деятельности.

   До  настоящего времени наиболее полным исследованием админист-ративных
   правил  в  американской  рекламе  остается  опубликованный  в  1964 г.
   Министерством  торговли  США обзор "Саморегулирование в рекламе" [U.S.
   Department...  1964].  Согласно данным, собранным в ука-занном обзоре,
   действующие  в  настоящее  время в США административ-ные правила можно
   подразделить на три наиболее важные группы:

   правила,  устанавливаемые  рекламодателями;  правила,  устанавливаемые
   рекламными  агентствами;  правила,  устанавливаемые органами массо-вой
   информации.

   В каждой из трех групп могут быть выделены две подгруппы:

   правила,    устанавливаемые    отдельными    предприятиями,   фирмами,
   рек-ламными  агентствами, органами массовой информации и действующие в
   пределах  только  этих  отдельных  предприятий,  фирм и т.д.; правила,
   устанавливаемые  разного рода объединениями предприятий, фирм и т.д. и
   действующие в пределах этих объединений.

   Все перечисленные группы правил развиваются в тесном взаимодейст-вии с
   законодательными  правилами  и  служат цели регулирования тех аспектов
   рекламной   деятельности,   которые  слабо  или  вовсе  не  затрону-ты
   федеральным законодательством.

   Рекламоведческие  правила. Рекламоведческие правила представляют собой
   наиболее  обширную и тщательно разработанную группу правил словесности
   в американской рекламе. В эту группу помимо правил, прямо определяющих
   структуру и содержание соответствующих видов рекламных текстов, входят
   также: 1) правила идентификации товаров;

   2)    правила    сбора    информации,    необходимой   для   успешного
   рекламиро-вания. Состав правил идентификации и правил сбора информации
   не  зависит  от  вида  рекламного  текста.  В  соответствии же с тремя
   важней-шими  видами  рекламных текстов выделяются: 3) правила создания
   печатной   рекламы:  4)  правила  создания  радиорекламы;  5)  правила
   созда-ния телерекламы.

   Правила идентификации товаров. Как уже указывалось, основным средством
   идентификации  товаров  являются  в США торговые марки. Торговые марки
   используются   в  рекламе  для  установления  связи  между  различными
   рекламными  текстами одного рекламодателя и для создания положительных
   "образов  товаров".  Считается,  что  торговая марка может реализовать
   указанные функции, если она отвечает следую-щим важнейшим требованиям:

   --   соответствует   идентифицируемому   товару  (соответствие  должно
   проявляться  как  в  изобразительной, так и в словесной части торговой
   марки;  в  изобразительной  части  соответствие  достигается благодаря
   особому подбору цветовых оттенков, толщины и формы линий и т.д.;

   в словесной части соответствие достигается с помощью подбора шриф-тов,
   звукосочетаний и т.д.);

   удобна  для использования в любом из средств массовой информации, т.е.
   легко читаема и произносима;

   уникальна по форме, составлена из минимального количества необ-ходимых
   элементов,  легко  запоминаема  и  не  вызывает  ассоциаций  с другими
   торговыми марками.

   Перечисленные  требования  представляют  собой,  в сущности, редук-цию
   античных  правил именования как они даны, к примеру, в диалоге Платона
   "Кратил"  [Амирова 1975]. Требование "соответствия товару" есть не что
   иное, как требование соблюдать правильность плана содер-жания торговой
   марки   (имени)   товара,   а   остальные   требования  обуслов-ливают
   правильность плана выражения.

   Правила  сбора  информации.  В  американском  рекламировании  приня-то
   считать,  что  эффективный  рекламный текст может быть создан только в
   том  случае,  если  создатели  текста будут иметь в своем распоряжении
   наиболее  существенные сведения о рекламируемом про-дукте или сервисе,
   о  потециальных  потребителях  и о целях рекламирова-ния. На основании
   собранных  сведений  принимается  решение  о  наиболее  целесообразном
   способе рекламирования и создается соответствующий текст.

   Правила  создания  печатной рекламы. В структуре печатного реклам-ного
   текста  можно  выделить четыре важнейших компонента, каждый из которых
   имеет  свои  особые  правила  создания:  Layout -- общее располо-жение
   материала;  Illustrations  --  иллюстрации;  Headlines and subheads --
   'заголовки и подзаголовки", Body--copy -- основной текст.

   По  мнению  теоретиков  американской  рекламы,  первые три компо-нента
   используются  главным  образом  для  того,  чтобы привлечь внима-ние к
   тексту и заинтересовать читателя с тем, чтобы он прочел весь рекламный
   текст.  Последний  компонент  --  основной  текст  - призван возбудить
   желание иметь рекламируемый продукт и побудить читателя к покупке.

   В   соответствии   с  перечисленными  задачами  формулируются  правила
   создания различных компонентов печатного рекламного текста.

   Правила  монтажа  (layout).  В американском рекламоведении считает-ся,
   что  специфика  печатного  рекламного  текста,  в  сравнении  с любыми
   другими  видами  газетных,  журнальных  и книжных текстов, проявляется
   прежде  всего  в особых приемах монтажа компонентов рекламного текста.
   Важнейшими   из   этих   приемов  являются.  1.  "Сбалансирован-ность"
   (balance) компонентов текста. Баланс может быть двух типов:

   "формальный" и "неформальный". При использовании "формального" баланса
   равновеликие  или  равноценные  части рекламного текста распо-лагаются
   симметрично  по  отношению  к  оптическому  центру. При ис-пользовании
   "неформального"  баланса  наиболее  важные  части текста располагаются
   ближе  к  оптическому  центру,  а менее важные --дальше. 2. Композиция
   (composition)  текста.  При  правильно построенной композиции наиболее
   важные  части  будут  доминировать  над  всем  текстом, не нарушая его
   целостности. 3. Гармоничность (harmony) текста. Гармоничное построение
   рекламного  текста  предполагает соот-ветствие всех компонентов текста
   "духу" рекламируемого продукта и целям рекламирования. 4. Определенная
   последовательность   восприя-тия   (gaze   motion)  рекламного  текста
   достигается   использованием  различных  указательных  средств:  линий
   разной толщины и цвета;

   точечных   линий;   стрелок;   варьирования  цветовой  интенсивностью,
   раз-мерами шрифтов и т.д. [Berrien 1963; Thomas 1967; Young 1946].

   Указанные  принципы  монтажа  печатного рекламного текста показы-вают,
   что  логическая  сторона  рекламного  текста  подчинена эстети-ческой.
   Эстетическая   сторона   является  главным  аргументом  при  созда-нии
   рекламного текста.

   Правила  создания  иллюстраций.  Принципы  создания  и  механи-ческого
   воспроизведения  рекламных  иллюстраций  мало  чем отличаются от общих
   принципов  создания  и  воспроизведения  иллюстраций  для других видов
   газетных,  журнальных  и  книжных  текстов.  Единственное  требование,
   предъявляемое  к рекламным иллюстрациям, состоит в том, что они должны
   соответствовать  рекламируемым продуктам и целям рекламирования [Aymar
   1929; Stanley 1954].

   Правила  создания  заголовков  и подзаголовков. Максимальное удобст-во
   для   быстрого   восприятия   --   первое   и   важнейшее  требование,
   предъяв-ляемое к заголовкам и подзаголовкам. Ввиду этого рекомендуется
   печатать заголовки и подзаголовки крупным и легким для чтения шрифтом.
   При  этом  однострочный  заголовок  не  должен  содержать в себе более
   четырех  слов с предметным значением. Для подзаголовков это требование
   может быть ослаблено.

   Поскольку   заголовки   и   подзаголовки  представляют  собой  как  бы
   "введение"   в   основной  текст,  постольку  они  не  должны  надолго
   приковывать   к   себе   внимание   читателя.   Для  этого  в  них  не
   рекомендует-ся  употреблять  императивных форм глаголов и превосходной
   степени  прилагательных. Заголовок не должен также быть вопросительным
   или состоять из одного слова.

   Рекомендуется  строить  заголовки  и подзаголовки таким образом, чтобы
   читатель  находил  в  них нечто уже встречавшееся, знакомое. Для этого
   рекомендуется использовать в заголовках аллитерацию, рифму, популярные
   речения  (slogans),  а  в  подзаголовках  --  пословицы  и  поговорки,
   параллелизм конструкций и т.д.'

   Перечисленные  правила  показывают,  что  наиболее эффективной фор-мой
   заголовков  и  подзаголовков признается в американском рекламе-ведении
   форма реплик устно-бытового диалога с претензией на ориги-нальность.

   Правила    создания    основного    текста   (body--copy).   Поскольку
   предпо-лагается,  что  рекламный  текст прочитывается только один раз,
   причем  в  условиях  дефицита  времени,  то он должен быть максимально
   ясен. Таково основное требование, предъявляемое к содержанию словесной
   части рекламного текста.

   Указанное  требование  предполагает,  что  словесный текст должен быть
   правилен  грамматически  и  точен  в  словоупотреблении.  Ввиду  этого
   рекомендуется  строить  рекламный  текст так, чтобы в нем преобла-дала
   исконная  германская  лексика.  Не  рекомендуется употреблять в тексте
   архаизмы,  неологизмы,  жаргонизмы  и  иностранные  слова, так как они
   могут  затруднить  восприятие.  Предложения  рекомендуется  строить не
   менее  чем  из  десяти  и не более чем из пятнадцати слов. Такая длина
   предложений  считается оптимально эффективной в реклам-ном тексте. При
   этом  рекомендуется  избегать  употребления прида-точных предложений и
   герундивных конструкций.

   Следующая   группа   правил   формулируется  исходя  из  необходимости
   возбудить  у читателя желание иметь рекламируемый продукт. Счита-ется,
   что  для достижения этой цели текст должен создаваться с позиций и как
   бы  от лица типичного потребителя рекламируемого товара. Это означает,
   что   в   тексте   не   должно   содержаться   никаких  стилистических
   особенностей, которые позволили бы утверждать, что данный текст создан
   каким-то  определенным  автором.  Иначе  говоря,  в  рекламном  тексте
   запрещается  создание  образа автора. Стиль исполнения словесной части
   рекламного  текста должен соот-ветствовать лишь рекламируемому товару,
   целям  рекламирования  и  уровню  развития  потенциальных потребителей
   данного товара.

   В рекламоведении отмечается, что возбудить желание иметь рекламируемый
   продукт  можно  лишь  при  том  условии, что текст не будет вызывать у
   читателей никаких отрицательных эмоций. Ввиду этого в рекламном тексте
   рекомендуется   описывать   только   положительные   свойства  товара.
   Необходимо  писать не о том, от каких неудобств избавляет потребителей
   некоторый  продукт,  а о том, какие удобства он им доставляет. Понятно
   поэтому,  что в рекламном тексте рекомендуется искользовать негативные
   утверждеяия как можно реже.

   Не  рекомендуется  писать  о  рекламируемом продукте во множест-венном
   числе,  пользоваться  абстрактными  обобщениями, упоминать о рекламном
   продукте  факты,  которые  могут  вызвать  у  читателей  сомнения в их
   достоверности,  даже  если  эти  факты соответствуют действительности.
   Надо писать только правду, но не всю правду.

   Рекомендуется   избегать   .в   рекламном  тексте  употребления  слов,
   начинающихся   с   буквосочетаний   sn-,  gr-,  sq-  и  оканчивающихся
   буквосочетаниями   -ит,   -итЬ,   -unk,  -ump,  -ude.  Считается,  что
   пере-численные  буквосочетания  неудобны  и  неприятны  для  чтения  и
   произнесения,  а  значения  большинства  слов,  включающих  в себя эти
   буквосочетания, вызывают отрицательные эмоции.

   Все  свойства  рекламируемого  продукта,  упоминаемые в тексте, должны
   быть  конкретизированы  --  не  просто  "хороший", а "хороший, так как
   позволяет  выполнять  то-то  и  то-то"  или  "способствует  тому-то  и
   тому-то".  Рекомендуется  также  приводить факты, свиде-тельствующие о
   том, что рекламируемый продукт подвергался испытаниям.

   Главным  средством,  способным побудить читателя к действию, то есть к
   покупке    рекламируемого   продукта,   признается   в   амери-канском
   рекламоведении  умелое  использование глаголов. Теоретики американской
   рекламы   отмечают,   что   наибольшей  эффективностью  отличаются  те
   рекламные   тексты,   в  которых  дается  не  описание  рекламируемого
   продукта,  а  сам  продукт  действует  в  описании.  Отсюда становятся
   понятны  такие  рекомендации:  в  рекламном  тексте должны преобладать
   глаголы  действия,  а  не  состояния; эти глаголы должны употребляться
   только  в  формах  настоящего,  а не прошед-шего или будущего времени;
   сослагательное  наклонение  должно  употребляться как можно реже [Glim
   1961;  Hepner  1956; Hopkins 1968; Hotchkiss 1942; Lund 1947; Whittier
   1955].

   Рассмотренные  правила  свидетельствуют  о  том,  что  словесная часть
   печатного рекламного текста является его главным компонен-том.

   Правила  создания  радиорекламы.  В  силу  того  что  любое  рекламное
   радиосообщение   сначала   пишется,  а  потом  уже  зачитывается,  все
   перечисленные   выше   правила   создания  словесной  части  печатного
   рекламного  текста действуют и при создании радиорекламы. Следует лишь
   подчеркнуть,  что поскольку рекламный текст, зачитываемый по радио, не
   может  быть подкреплен визуальным восприятием рекламируемого продукта,
   постольку  требования ясности, граммати-ческой правильности и точности
   в словоупотреблении выполняются в радиорекламе еще более строго, чем в
   печатной  рекламе.  В  любом  случае  от участников рекламной передачи
   требуется прежде всего хорошая дикция, чистота и ясность произношения,
   а  также  умение  владеть  своим  голосом.  В  большинстве случаев для
   передачи  реклам-ных радиосообщений в США используется мужской голос и
   лишь в некоторых случаях -- главным образом в диалогах -- женский.

   Для   привлечения   внимания   и   лучшего   запоминания  радиорекламы
   рекомендуется  использовать  частое повторение слов и фраз, необыч-ные
   звуковые  эффекты,  ускоренный  темп  произнесения и т.д. [Abbot 1941;
   Cohen 1972; Gaw 1966].

   Очевидно,  что перечисленные правила создания и произнесения рекламных
   радиосообщений  не вносят ничего существенно нового в уже выработанный
   в печатной рекламе коммуникативный стандарт.

   Правила  создания телерекламы. Телевизионные рекламные сооб-щения, так
   же  как  и  радиосообщения,  всегда имеют письменный прототип, который
   создается по правилам, разработанным для печатной рекламы. Кроме того,
   в   телерекламе   действуют  также  все  те  немногочисленные  правила
   произнесения и привлечения вни-мания, разработанные в радиорекламе;

   Специально   телевизионных  правил  рекламирования  немного.  Все  они
   касаются   соотношения   между  словесной  и  изобразительной  частями
   телерекламы. Важнейшей частью телерекламы считается ее изобразительная
   часть,  которую  рекомендуется создавать так, чтобы она была понятна и
   без  словесного  текста.  Если же изображение сопровождается словесным
   текстом,   то   его   рекомендуется   строить  в  виде  комментария  к
   изобразительной части. При этом желательно, чтобы диктор, произносящий
   текст, не находился за кадром.

   Обычная  структура  рекламного  телесообщения  трехчастна: поста-новка
   некоторой   проблемы,   разрешение   этой   проблемы   путем   по-каза
   рекламируемого   продукта   в  действии,  название  продукта  и  фирмы
   производителя.  Наиболее  эффективной  считается  такая  теле-реклама,
   которая  воспринимается  телезрителем  с  минимумом умст-венных усилий
   [Cohen 1972; Graham 1969].

   Перечисленные  правила  не  исчерпывают  всех  правил, использу-емых в
   реальной  практике  создания  телерекламы.  Однако  и указанных правил
   достаточно,  чтобы  отметить  явную  тенденцию телерекламы к упрощению
   коммуникативного  стандарта,  разработанного  в печат-ной рекламе. Это
   упрощение  проявляется  прежде  всего  в  том,  что  словесный  текста
   являющийся  центральным  компонентом  печатного  рекламного  текста, в
   телерекламе  выступает  лишь как дополнение к изображению. Перенесение
   акцента  со словесной части на изобра-зительную приводит к тому, что в
   телерекламе преобладает апел-ляция к чувствам и проявляется стремление
   к подсознательному суггестивному воздействию на телезрителей.

                                   * * *

   Проведенное  рассмотрение  основных правил словесности в аме-риканской
   рекламе  позволяет  утверждать,  что  реклама в США представляет собой
   одну из наиболее развитых и строго норми-рованных сфер общения. Данная
   сфера   общения   характеризуется  наличием  особого  коммуникативного
   стандарта,   важнейшие   черты  которого  определяются  всем  составом
   действующих  в  настоящее  время  законодательных,  административных и
   рекламоведческих пра-вил создания и распространения рекламных текстов.

   Особого   внимания   заслуживают   правила  создания  словесной  части
   печатного  рекламного  текста,  прямо определяющие состав и смыс-ловое
   содержание языковых форм, рекомендуемых или запрещаемых к употреблению
   в  основных  видах  рекламных  текстов.  Состав  данной  группы правил
   показывает,  что  целью  любого  рекламного  текста,  направленного на
   'популяризацию  некоторого  товара, является соз-дание и закрепление в
   умах   читателей,  слушателей  или  зрителей  "положительного  образа"
   данного  товара. Именно эта цель опреде-ляет все важнейшие особенности
   принятого   в   американской   рекламе  коммуникативного  стандарта  и
   объясняет существование запрета на создание в рекламных текстах образа
   автора.

   Важнейшие    особенности   коммуникативного   стандарта   совре-менной
   американской   рекламы   --  преимущественное  использование  исконной
   германской  лексики;  ограничения  на длину и конструкцию предложений;
   запрет   на   употребление   архаизмов,  неологизмов,  жарго-низмов  и
   иностранных слов.

   Перечисленные     особенности     истолковываются    в    американском
   рекламоведении   как  стремление  к  ясности  и  упрощению  смыслового
   содержания  рекламных  текстов.  Однако упускается из виду, что именно
   исконная  германская  лексика  служит  в английском языке для передачи
   наиболее важных, ключевых понятий картины мира, а ограничения на длину
   и   конструкцию   предложений  и  запрет  на  употребление  архаизмов,
   неологизмов, жаргонизмов и иностранных слов могут быть истолкованы как
   стремление  предохранить созда-ваемую рекламными текстами картину мира
   от искажения.

   Учитывая   все   сказанное,   а  также  состав  правовых  и  этических
   требований,   предъявляемых   к   рекламному   тексту   в  США,  можно
   предположить,  что  рекламные  тексты, входя в состав текстов массовой
   информации,  представляют  собой  в  то же время один из видов кодовых
   идеологических  текстов,  способных  управлять  всеми другими текстами
   массовой информации.
Сайт управляется системой uCoz