|
В помощь делающим лабораторные - две лабораторные Ильи Бянкина и изложение его вопроса по выбору (страница будет дополнена и обновлена в ближайшие дни) Некоторые несовершенства стиля простим автору - он сдавал первый.
|
Лабораторная 2 - улучшен интерфейс (больше улучшать его не надо!) Тексты исходников будут выложены в ближайшее время.
|
Вот программа Geobase.
Поправлен дизайн и немного изменена программа.
Если спросить
What is the abbreviation of [florida]
Вместо сокращения программа выдаст русское название штата.
изменить слово abbreviation на другое, например rusname, мне так и не удалось..
Если так назвать, то на запрос выдается No solutions.
Много чего перепробовал, так и не получилось.. Даже менял кодировку русских слов...
Чтобы спросить с какими штатами граничит данный штат, нужно набрать
What state borders [florida]
тут ключевое слово state, без которого программа вас не поймет.
Я не сразу догадался :)
Как спрашивать можно посмотреть в файле GEOBASE.LAN
Например schema("river","in","state")
Что спрашивать видно в программе или можно глянуть в базе данных GEOBASE.DBA
Бянкин Илья.
Лабораторная 1 - улучшен интерфейс, а также - см. по тексту (больше интерфейс улучшать не надо!) Тексты исходников будут выложены в ближайшее время.
|
Присылаю прогарамму "Сенан", сделанную в вижуал прологе.
Она красиво рисует дерево в графическом режиме.
Переводить на русский не стал, т.к. это уже делали.
Я просто улучшил программу ( поменял код, изменил интерфейс, расширил базу данных).
Конечно, программа еще не идеальна, но уже может обрабатывать некоторые фразы...
Если вы нажмете на стрелочке где вписывается предложение, увидите вводимые мной фразы.
Нужные слова можно добавить по ходу прямо в программе.
Вопрос по выбору. Мои комментарии - в скобках (Вл. Р). Хорошо бы прокомментировать отдельные части этой статьи с помощью понятий тех наук, что мы изучили - семиотики, ОФ, риторики.
|
Это перевод с комментариями статьи, на которую есть ссылка на этом сайте. Картинки надо смотреть на оригинале.
INTERACTION AND RELATIONSHIPS
Face-to-face communication happens on many channels and uses many different codes and languages. This "interpersonal" kind of communication can lead to the formation, maintenance and dissolution of a multitude of human relationships.
Общение лицом-к-лицу происходит различными способами, кодами и языками. Такое межличностное общение может привести к созданию, установлению и распаду всяких разных отношений.
To speak, you have to address another or others. People in their right minds do not stray through the woods just talking at random to nobody. Even to talk to yourself you have to pretend that you are two people. - Walter Ong
Когда люди говорят, им обязательно надо к кому-то обращаться, даже при разговоре с самим собой предпологается что есть второй "я"
Our human senses provide us with data from our environment. Within that data we discover patterns which invoke in our minds concepts that are given meaning in part by our personal experiences and in part by the social conventions of the groups in which we live.
Мы воспринимаем данные из окружающей среды. Среди этих данных мы обнаруживаем образцы, которые связаны с понятиями у нас в голове. Дальше от понятия мы даем значение частично из нашего личного опыта, частично из обычаев окружающих людей (напрмер людей одной национальности или одной группы в институте).
While it is true that it is by means of communication that human beings express their inner selves, it is equally true that humans are only able to express themselves within the context of the societies in which they live. Similarly, while it is true that it is the social context that gives meaning to the thoughts, emotions and ideas of the individual members, it is equally true that human communication is the process that establishes and defines human societies.
Общаясь человек может выразить сам себя, а выразить себя он может только в обществе в котором он живет (имеется ввиду местный язык, жаргон, обычаи и т.п.). В его родном обществе будет правильно понимать его мысли, эмоции, выражение лица и идеи.
(Вот здесь наивный (для США, где риторика изучается уже в школе) подход. Общие идеиЮ понятия и т.д. - четкая их теория дается в риторике. Это общие места (loci communes)
However, scholars who try to move further in either of these two directions -- towards the self, or towards society -- find that they cannot. At least, they cannot and continue to study only communication. If the focus of study is refined to include only that which is internal, individual and private, then at some point the study will pass beyond the bounds of communication and into the provinces of psychology, cognitive studies, biology and the like. That is, it will lose the sense of "always being part of a group" that is essential to human communication.
Общение нельзя ограничить только внутренней частью или только общественной, т.к. человеку всегда необходимо быть частью группы. Иначе он сможет общаться.
Similarly, if the focus is only on that which is external, available and social, the study will cross into the provinces of sociology, political science, economics and the like, and lose the aspect of communication which defines it as an activity whose source is found in the thoughts and actions of individual human beings. 4001 4002
In this section we intend to take a look at this interactive aspect of human communication. We would like to understand how these interactions occur and how human relationships form and disperse. However, as we begin our investigation, we find ourselves faced with a vexing problem. Although a receiver might share one or more codes with a sender, and even though the receiver might be very close to, and even intimate with, the sender, the receiver has no way of directly experiencing the sender's self.
Общаясь с человеком не удается узнать какой он на самом деле внутри, хотя этот человек и находится близко, может что-то личное сказать. Он как бы в образе (старается понравиться/запомниться слушателю или наоборот непонравиться).
No matter how much effort one person might put into understanding another person's message, he or she can only receive it as a coded signal, and in their own minds receivers can only know what they decode the signal to mean.
Что-то типа испорченного телефона. Когда один человек подразумевает под каким-то словом одно значение, другой понимает совсем иначе. Такое бывает когда изучаешь иностранный язык и пытаешься поговорить с носителем языка или человекм хорошо его знающим. Посмотрев в словаре слово смело пишешь его, а потом окажется что это слово в данном смысле не используется или это жаргонное слово получившее другое название. Так можно случайно оскорбить человека...
( А это универсалия "Не навреди" Общей филологии. В ней дается теория и происхождение этих обычаев.)
Similarly, when a sender takes that which only he or she knows, and puts it forth to be noticed by others, no matter how much effort the sender puts into trying to share his or her experiences, it cannot be done directly -- messages must be encoded as signals before they can be sent.
Слушатель не поймет оратора если он не знает каких-то слов. Поэтому оратор обязан расшифровать незнакомые слова (обычно это какие-то узкие термины).
(Очень важная мысль :-))
Thus, even though people spend much of their time in the presence of others, they can never directly share each other's experiences, and so they can never know each other completely. This situation -- that no amount of communication can ever give one person complete knowledge of another -- makes for many surprises in life and is one of the reasons why the study of human relationships is so interesting.
Смысл в том, что нельзя полностью узнать человека, даже если вы проводите очень много времени вместе и часто общаетесь. Поэтому и интересно изуть человеческие отношения.
Further, because human communication happens on many channels simultaneously and involves continual feedback, it is impossible to define one person as the sender and the other as the receiver. (You might recall that the Shannon/Weaver model was unable to explain this kind of interactive communication because of the complexity involved.)
Т.к. Общение происходит многими способами одновременно, то нельзя различить получателя от тправителя мысли. Например один пересылает информацию словами, а другой слушая его совершает некие телодвижения и соответственно тоже передает информацию жестами, которую получает говорящий во время своей речи.
The consequence of these two facts -- that humans cannot know each others' minds directly, and that the exchange of signals in human communication is extremely complex -- means that interpersonal communication is not so much a sending of clear, distinct messages as a continual interpretation of an ongoing stream of data in which the meanings of the messages are continually renegotiated by the participants. As one anthropologist put it
When we talk about communication we are not talking about a situation in which John acts and Mary reacts to John's action and in turn John reacts to Mary's action in some simple, ongoing, one-after-another sequence. Essentially, we discuss communication as a complex and sustaining system through which various members of the society interrelate with more or less efficiency and facility. According to communication theory, John does not communicate to Mary, and Mary does not communicate to John; Mary and John engage in communication. - Birdwhistle, 12
The word engagement is important, here, because It implies that communication is not only something that one human being does to others, but something that humans do together. Individuals use communication to explore, control and enjoy their environments, but just as truly, communication "uses" them as members of society.
This observation implies that in the presence of other people, everything that human beings say or do (including nothing) is noticed by others and has meaning to them. Consequently, every social situation involves communication. As an illustration of this, consider one particular kind of communication that humans use every day of their lives but seldom think about.
Все сводится к тому, что ни кто-то с кем-то общается, а они оба учавствуют в общении и что любая ситуация - есть общение (даже молчание). В принципе, верно.
(эти рисунки, где коммуниканты или "будка в будку" или как-то еще просты, но с них надо начинать. Я бы порекомендовал разобрать этот текст с помощью понятий трех наук, что мы изучали - семиотики, ОФ, риторики. Илья обещал прислать комм. по смайликам.)
--------------------------------------------------------------------------------
NON-VERBAL COMMUNICATION
All language is communication but very little communication is language. With the five senses and body communication in general, our non-linguistic modes of communication in society include music, the visual arts, and the visual aspects of film and television; kinship, status, money, sex, and power; accent, height, shape, and beauty; much mathematics, dreams, and fantasy; images, ideals, emotions, and desires; the production and exchange of commodities; and class, caste, race and sex. - Anthony Wilden
Все языки это общение, но не всякое общение - это язык. Имеется ввиду, что общение имеет много видов. Ну и перечисляются всякие виды, которые можно воспринять/передать с помощью 5-ти чувств и телодвижений.
Non-verbal communication makes no use of the words, sentences, grammar and other structures that we associate with spoken and written language. The term "non-verbal" refers to a number of different communication processes -- gestures, facial expressions, odors, touch, and so on. The next few sections provide some examples of studies in non-verbal communication.
Сейчас будут невербальные типа общения. KINESICS
Even within the United States, there are high smile areas, such as the South, where people do a lot of smiling, and low smile areas where they don't -- for example, New England or even the more dour western part of New York State. In the Great Lakes region, a person who does a lot of smiling may be asked what's so funny; in Georgia, someone who doesn't smile much may be asked if something is wrong. It's not that those who smile are simply happier, but rather that as children all of us learn in which situations we are expected to smile and in which ones we're not expected to, and we learn differently in different parts of the country. - Flora Davis
Люди в разных частях страны и света по разному реагируют на одинаковые ситуации, кто-то улыбается, кто-то нет. И это не означает что тот, кто больше улыбается, более счастлив, просто в его окружении принято реагировать на многие вещи улыбкой.
The term, kinesics (k' nees ix), was coined by anthropologist Ray Birdwhistell to describe the role of body movements in communication. It refers to gestures, posture, facial expressions and other bodily movements. Consider, for example, the gestures that we call "smile" and "frown."
Although the difference between a "smile" and a "frown" might seem to convey only a simple message, a small change in the arrangement of a speaker's, or listener's, face can dramatically alter the meaning of the words being exchanged.
Consider these two variations of a fictional exchange of communication between Carlos and Merissa. Although the words are the same in each case, the facial expressions are different. Here is the first exchange.
What can be said about this conversation? It would seem that the two participants seem glad to see one another; that Carlos is looking forward to the party; that Merissa is disappointed that she won't be going; that Carlos is, too.
Сначала они рады слышать друг друга, а потом оба грустят, что Мерисса не сможет пойти на вечерунку.
Now, consider the same conversation with different facial expressions.
In this case Merissa does not seem happy to see Carlos. And, she is not upset that she won't be going to the party. How do we know this? The answer is that we don't -- not 100% for sure -- but when humans perceive an expression that is interpreted as a smile, they usually take it to imply that a certain state of mind is present in its sender, and similarly with a frown. As babies, we begin to notice the attitudes of people around us when they smile and when they frown, and our life experiences from then on have reinforced those early interpretations.
Здесь мы видем, что Мерисса не кажется счастливой слышать Карлоса, однако она совсем не разочарована, что не пойдет на вечеринку (стоит смайлик), видимо у нее есть более интересные дела сегодня вечером. Здесь мы не уверены на 100%, однако мы может делать предположения с хорошей точностью, на основе смайликов.
Non-verbal communication is quite complex. In the prior examples communication occurs on two channels -- an aural channel that carries the spoken language, and a visual channel that carries the non-verbal facial expressions. However, even though it isn't marked, additional non-verbal communication is present. For example, the visual channel carries the hand gestures and body positions of the two participants, and the aural channel carries each speaker's tone of voice and the way each pauses and punctuates his and her speech. All of these play a part in the interaction between the two people.
Посколько мы не видем и не слышим собеседника, для распознования его фраз нужны дополнительные символы, такие как знаки препинания, смайлики и т.п. Видов смайликов еще больше, чем знаков препинания.
Here is another example of the power of facial expression as communication media.
In the first four faces, the only thing that changes is the placement of the eyebrows. Yet, this single change dramatically alters the interpretation of the "state of mind" of the individual behind the face. How do you "read" each expression -- that is, what does the person's expression tell you about his or her state of mind? Notice that in face E, the eyelid has also moved. Does this make interpretation easier or more difficult? 4010
In terms of the semiotic model facial expressions operate as indexes. That is, they are directly connected to the emotions of the individual. Because of this, they are extremely powerful tools for communication. For example, as the next quotation points out, eye contact alone possesses considerable complexity. 4011
Смайлики - это индексы (знаки физически связаны с объектом) эмоций. Очень мощное и удобное средство общения.
Most encounters begin with eye contact. As an
Лаб 1 (zip)
Лаб 2 (zip)
Часть этого курса взята Бянкиным для вопроса по выбору (с картинками!)
Полный текст ответа на вопрос по выбору (с картинками!)
Лаб 1 (zip) - с исходниками
|